KryptonITe: Обсуждаем рабочие моменты. - Страница 4

KryptonITe: Обсуждаем рабочие моменты.

Показано с 31 по 40 из 48

  1. #1

    KryptonITe: Обсуждаем рабочие моменты.

    Друзья, тема создана только для обсуждения и решения возникших проблем при работе в KITe. Посты, содержащие просьбы
    поделиться программой, будут удаляться. Кому нужна программа, при желании найдёт её на просторах всемирной паутины!


    Мануал (русская версия) KITe UHD Authoring Suite

    Dear sirs,
    For those who cannot write in Russian and those who responds to English posts:
    Rules of a forum require use of Russian language for comments.
    All comments in English should be accompanied by a online-translation into Russian. (like this message)
    Use Google Translate (http://translate.google.com/translate_t#submit) or the similar online translator.
    Thanks for understanding.
    ------------------------------------------------------------------------
    Уважаемые господа!
    Для тех, кто не может писать по-русски и тех, кто отвечает на английские посты:
    Правила форума требуют использовать только русский язык для комментариев.
    все посты на английском должны сопровождаться онлайн-переводом на русский.
    Пользуйтесь Google Translate (http://translate.google.com/translate_t#submit) или аналогичным онлайн-переводчиком.
    Спасибо за понимание.


    Последний раз редактировалось Palych; 15.09.2019 в 00:27.
  2. #31
    В программе "Скэнарист" аудио не может быть заменено, если они не обладают теми же характеристиками. Пытались ли вы удалить оригинал и добавить другой? Возможно, приемник видит это именно так.
    Вы меня не поняли.
    1. Сценарист вообще не при чём, мы говорим про Кайт, в случае со сценаристом, когда был доступен вариант создания для него проекта с помощью Реавтора (это был БД вариант), там это так же менялось.
    Кайт и делался по принципу Сценариста.
    2. Вы добавляете поток в Assets, потом уже в клипе его меняете. Другой вариант не возможен. Да можно добавить дорожку и отдельно, но вы что меню будете переделывать меню дорисовкой и с нуля? нет конечно.
    Это по любому замена существующего потока, на то что вам надо. Ещё раз говорю, после этого, он видится ресом как дтс, а не как дтс-хд. Хотя Плеер высвечивает и играет правильно. Отсюда вывод, это где то ошибка в определении потока, так как (и тут вы правы), тот на место которого он встаёт, обычный дтс.
    Значит, это надо править где то в идентификации самого потока.
    Что я как раз не нашёл. Ибо в том же клипе поток показан как DTS-HD, и в характеристиках так же.
    Но где то собака порылась.


  3. #32
    @JasonDinAlt
    Я знаю, что Воздушный змей не Скэнарист, я только что сделал предложение. Вам не нужно переделывать все BD, если вы работаете с коммерческим фильмом. Просто модифицировав основные m2ts и заменив их зависимыми файлами, вы не пропустите меню. Если вы делаете свой собственный проект, то это, как вы говорите, логически все должно быть перекомпоновано. Удачи.

    I know that Kite is not Scenarist, just made a suggestion. You don't need to recompose all the BD if you're working with a commercial movie. By simply modifying the main .m2ts and replacing it with the dependent files, you won't miss the menu. If you are doing your own project then it is as you say, logically everything has to be recomposed. Good luck.


  4. #33
    Вот это страсти разгорелись! Я думал и страницу не заполним, а здесь уже на четыре на говорили!

    Значит, это надо править где то в идентификации самого потока.
    Друзья, у меня дежа вю. Я уже где-то что-то подобное слышал. Если не изменяет память, в теме ТСмуксера.
    Там то же, после подставы в оригинальный диск переделанного м2тс нужно было править через БДэдит
    родной плейлист, для правильного отображения потоков и по моему чаптеров. Могу и ошибаться,
    нужно тему перешерстить.


  5. #34
    Вот это страсти разгорелись! Я думал и страницу не заполним, а здесь уже на четыре на говорили!


    Друзья, у меня дежа вю. Я уже где-то что-то подобное слышал. Если не изменяет память, в теме ТСмуксера.
    Там то же, после подставы в оригинальный диск переделанного м2тс нужно было править через БДэдит
    родной плейлист, для правильного отображения потоков и по моему чаптеров. Могу и ошибаться,
    нужно тему перешерстить.
    Теперь, когда вы прокомментировали это... может быть, тема пришла потому, что оригинальные PID аудио были изменены, которые можно сравнить через BDedit/BDInfo с оригиналом и отредактированными.


  6. #35
    Там то же, после подставы в оригинальный диск переделанного м2тс нужно было править через БДэдит
    родной плейлист, для правильного отображения потоков и по моему чаптеров. Могу и ошибаться,
    нужно тему перешерстить.
    Не поможет, BD edit не работает с UHD.
    BDinfo ничего крминального не видит. PIDы в нём не редактируются, а сам он видит нормальную дорожку DTS-HD.
    Копаем дальше. Ещё идеи?


  7. #36
    Не поможет, BD edit не работает с UHD.
    А плейлист можно править и ручками, было бы желание. Правда давно я этим не занимался, нужда пропала, так что нужно вспоминать.


  8. #37
    А плейлист можно править и ручками, было бы желание. Правда давно я этим не занимался, нужда пропала, так что нужно вспоминать.
    А ручками, это вы его в чём открываете, чтоб ручками?
    И я боюсь не в плейлисте дело. В плейлисте он тоже показывает DTS-HD, сдаётся мне всё дело из клипа идёт.
    Но и там с виду dts-hd. Не очевидное решение будет.


  9. #38
    Проделал тоже самое, но теперь кэш не очищал, после замены дороги в окне Assets выделил все субтитры и в контекстном меню
    нажал Update the file(s) после проверки мукс проходит без ошибок

    PS. Я имел в виду субтитры фильма
    Проверил на сборке двух дисков, все ОК - полет нормальный. Зачетный метод по устранению проблемы. Имеем даже явный выигрыш по времени: 10 мин на обнову субтитров, против 40 мин восстановления кэша.
    Правда, как эта ошибка связана с субтитрами мне, честно говоря, не совсем понятно...


  10. #39
    @irbissokrat,
    Имеем даже явный выигрыш по времени: 10 мин на обнову субтитров
    Это время можно сократить, оказалось что достаточно сделать апдейт 10 субтитров чтобы мукс прошёл без ошибок,
    проверено на двух дисках, возможно есть зависимость от количества субтитров в фильме, в этих двух было по 27.


  11. #40
    возможно есть зависимость от количества субтитров в фильме, в этих двух было по 27.
    Не уверен, в Трансформерах 2007,2009 их вообще по 32, но ошибка там у меня не появлялась. А вот размер дистрибутива рос постепенно: 85.58GB - 2007г, 88.31GB
    -2009г, 90.03GB - 2011г, 92.80GB - 2014г. Жаль, что я уже поудалял все исходные диски двух первых Трансформеров, можно было попробовать еще собрать. Может мне просто повезло. Закачать что ли заново? Можно правда попробовать разобрать, собрать модифицированные...

    P.S. Сейчас собирается Daybreakers - ошибки не было. Правда и субтитров тут аж три штуки.


    Последний раз редактировалось Palych; 12.09.2019 в 22:25.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 7 (пользователей: 0 , гостей: 7)

Похожие темы

  1. iOS 8: обсуждаем новую версию операционки от Apple
    от WishMaster в разделе Софт / Игры для iOS
    Ответов: 46
    Последнее сообщение: 14.08.2015, 19:32
  2. iTunes: обсуждаем, задаем вопросы
    от WishMaster в разделе Софт / Игры для iOS
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 02.06.2015, 13:51