21. Получил в Lemony Pro субтитры, у которых полупрозрачные края имеют синеватый оттенок
21.Решение
после импорта субтитров зайти в свойства Layers и на закладке Colors удалить все 4 пары цветов палитры, а чуть ниже цвет (не помню сейчас как называется) выставить прозрачным (розовый по умолчанию). После экспорта фон png-шек становмтся прозрачный и сценарист их нормально кушает.
22. Как сделать, чтобы субтитры были выровнены (вертикально) по низу
22.Решение
Зайти в папку Layouts, правой кнопкой на стиль, Edit Style, там закладка Paragraph, в ней Vertical - Alignment - Bottom. Выравнивает по низу.
>>>
Если вместо двух строк появляется одна, то она остается сверху.
>>>
Cтиль - алигн - боттом, а в утилитах - атрибуты - галочка на позишн - стиль - стиль и оффсет в пикселях, чтобы подобрать точно. И тогда одна строка остается снизу.
23. Почему Лемони не конвертирует шрифт в теге <i> как курсив? Может какой параметр надо включить?
23.Решение
В Лимоне вместо <i> и </i> используются фигурные скобки {i) {/i} См. стр. 17 мануала по Лемони, ссылка в шапке
24. Error: [MUX] Can not write MUX file (s): Could not create MUX XML File (Invalid [Clip / Stream Data] [Scenario Title]) )
24.Решение
Неверна структура клипа или титла, требуется коррекция в виде или уничтожения ссылки на клип или добавления “пустышки”. Или MO увязки с пустым титлом.
Иногда прокатывает следующее - Tool–Disc Layout… Logical Layout - смотрим, какие клипы выделены черным. Это босота, которая отсутствует в плейлитах почему-то (может, реавтор глюкнул, или еще что - не вникал еще) Так вот если это не сам фильм - убираем с них просто галочки и диск соберется (ну варнингами обложит)
25. Замена картинок в Ява-дисках, если они на доступе
25.Решение
Если png-файлы меню лежат не в подкаталогах каталога JAR, а упакованы в jar-архивы, внутри которых структура типа двух каталогов:
\META-INF
\RES\ENG
(вместо ENG могут быть FRA, ITA и т.д. - другие языки)
и уже внутри второго каталога лежат pngшки с которых потом меню набирается, - то можно просто RARом или WinZip внутри архива заменить те png-шки на перерисованные.
26. Как корректно убрать некоторые ролики рекламы?
26.Решение
Проще всего заменить на пустышку (клип такого же типа в секунду длиной). Пустышка делается в Stillimage Encoder. Необходимо задать тот же тип, что у заменяемого. Его параметры берем из Properties.
Можно убить клип и/или ссылку на него в плейлисте, но возможны глюки. Если это реклама и она вызывается еще и из меню, то может быть 2 плейлиста со ссылками на одни и те же клипы. В этом случае клипы убивать нельзя, нужно править первый плейлист. Если из меню эти клипы не вызываются, то нужно убить клипы, иначе муксер ругнется, что есть клипы, не привязанные ни к одному плейлисту.
Если диск на Java и есть XML-скрипты, то можно отредактировать скрипты, чтобы для всех регионов/языков вызывались одни и теже клипы. Но это возможно не всегда.
27. Как убрать Seamless между конкретными клипами?
28. Муксинг фильма из нескольких кусков. К п.14
28.Решение
Пофреймовый подгон дорожки.
- узнать длину фрейма дороги, с помощью eac3to:
код:
>eac3to rus-dub.dts -logdts
- DTS-Core
- frameSize 1006
- DTS-ES -
- channelNo 5
- lfe 1
- channelDescr 5.1
- samplingRate 48000
- bitDepth 24
- bitrate 754500
- samplesPerFrame 512
- copyHistory 1
DTS, 5.1 channels, 1:51:22, 24 bits, 755kbps, 48khz
-
в WinHex скопировать первые 1006 байт этой дороги в новый файл blank.dts (в начале, как правило, тишина, такой фрейм вполне подойдет).
-
процесс подгона командой
код:
copy /b rus-dub.dts + blank.dts rus-dub-new.dts
переименовывать rus-dub-new.dts в rus-dub.dts, скармливать его MUI генератору, обновлять в сценаристе и пробовать муксить, если ошибка повторяется на том же месте, процесс повторять с начала с коррективами.
Суть в том, что рез должен приходиться либо на тишину, либо на тихий ровный звук без всплесков. Желательно, чтобы такой была последняя секунда клипа. Если закадровый перевод, подвинуть последнюю фразу немного дальше от конца клипа. То же распространяется на субтитры - они не должны попадать на рез.
Можно сделать аудио на пару секунд длиннее видео (теоретически получится перехлест со следующим куском). Сценарист должен сам разобраться, где совместить аудио. См. стр. 550 User’s Guide от Сценариста 5.1.3
По порядку:
- Определить последовательность клипов m2ts в плейлисте
- Демукс какой-то одной конкретной дороги из каждого
- В Вегас положить встык по порядку полученные фрагменты
- Прокрутить места стыков, проверить правильность последовательности
- Ниже вставить ту дорогу целиком, которую буду ставить
- Рез её точно по стыкам
- Собрать каждый фрагмент новой дороги и вставить в проект как обычно.
29. Правка кнопок меню в Фотошопе
29.Решение
Для HDMV:
-
Разбираем диск Реавтором. В числ прочих будут созданы папки 000XX_y_ZZ IG - это папки с меню. Внутри будут папки Composite и HDMV. Картинки из папки HDMV залинкованы в проекте, т.е. мы можем изменить нужные куски меню, а потом проапдейтить их в проекте.
-
Ищем нужные нам куски (кнопки) и копируем их в отдельную папку. Изменять будем именно эти файлы, оригиналы лежат на месте. Необходимо сделать резервную копию всей папки HDMV
-
Загружаем нужную кнопку в Фотошоп. В Фотошопе должен быть отключен Color Management для RGB. Переводим в RGB и перерисовываем по своему вкусу. При перерисовке шрифтов и воспроизведении эффектов, нужно постараться максимально соблюсти цветовую гамму оригинала. Закончили. Сохраняем в PSD. Далее плющим всё в один слой, только не Flatten, а Merge Layers.
-
Открываем в Фотошопе оригинальную картинку из папки HDMV. Ничего с ней не делаем, просто ставим два окна рядом (оригинал и правленную).
-
На правленной картинке делаем Select All и удерживая Shift перетаскиваем мышей правленную картинку на окно оригинала. Тем самым мы достигаем абсолютно точного позиционирования без шума и пыли.
-
Давим Save (не Save As, а просто Save). В сохраненной таким образом картинке сохраняется оригинальная палитра.
Если при перерисовке удалось сохранить близкие цвета, то после апдейта кнопки в проекте всё будет отлично. Если же какие-то пикселы не соответствуют ни одному цвету из оригинальной палитры, то на их месте будет прострел. (Открываем PSD-файл и правим. (Пригодится резервная копия папки HDMV) .
Описанный способ работает только в тех фрагментах меню, где нет прозрачностей.
В шапке - инструкция Вашингтона. Там всё хорошо описано с картинками.
Для Java-дисков:
Берем лежащий в X:\XXX\BDMV\JAR\00000 файл png, в котором видны названия аудиодорожек
- и в фотошопе меняем Italian на Гаврилов, Espanol (Latino America) на Карцев:
В собранном диске все нормально поменялось. Менять надо в двух местах в данном случае - одно для состояния Normal, второе - Activ. Select на этом диске реализован переключателем, так что третьего текста нет. Соответственно, при замене в фотошопе надо соблюдать цвет надписи - такой же, как был на удаляемой.
На последних дисках SONY в папке JAR, в PNG-файлах есть только алфавит, а самих кнопок нет. Зато есть файл Dictionary.txt, в котором есть тексты всех кнопок. Т.е. меню переделывается в Блокноте, а не в Photoshop. Также есть несколько XML-файлов, в которых можно настроить дороги по умолчанию и общую логику навигации диска.
30. “Error : It is not possible to edit it until the end of multiplexing is confirmed.”
30.Решение
Вы пытаетесь что-то править в процессе муксинга. Остановите муксинг.

