Локализация программ авторинга

Часть постов перенёс сюда так как не соответствовало тематике той темы где всё это началось.
Предлагаю здесь обсуждать и задавать вопросы относительно локализации программ если таковые есть.

@Palych,
Поддерживаю.
Русский помог бы быстрее разобраться, сиди переводи, догадывайся.

Что касается BDS. Вечно вы хотите ближнему проблем прибавить. Тут главное расширение функционала, а вам русский интерфейс подавай. :smile_gamer: Может ещё 日本語 хотите? :smiley: Это ж сколько лишней работы — локализовать на языках всех стран где её используют! :smile_ai: Это ш целый штат надо содержать! Так давайте скинемся! :smile_af:
Лично меня всё и на аглицком устраивает. Если уж невмоготу, городите народные русификаторы и не выделывайтесь. :smile_dl:

1 Like

Для тех кому конечно невмоготу, можно было бы и сделать русификатор, но бывает ресурсы хорошо скрыты для перевода программы (по крайне мере, я иногда вижу только в двоичном коде). Или, я так плохо может быть искал

Ага, давайте ещё и сценарист переведём, реавторы, всевозможные энкодеры, в придачу
и те что работают со звуком и субтитрами, что там ещё забыл, а вот, ну и до кучи
достудию со всем софтом от компании сони! Неплохо было бы, ага!? Вы чё, друзья,
совсем что ли, патриотизм патриотизмом, но с ума сходить не надо. Изучайте матчасть
и тогда проблем не будет, раз два ткнётесь ни туда, за то потом всё как по накатанной
пойдёт. Тем более те кто в этих программах давно работает, им хоть на какой переводи,
без разницы, у них уже всё на уровне подсознания, рука сама тянется куда надо.
Что бы разрядить обстановку напоследок старый бородатый анекдот на тему английского
языка - спрашивают программиста, как он так быстро смог выучить английский, на что
тот отвечает, так а чего его учить, они же все слова из паскаля взяли. :slight_smile:

1 Like

Да уж, мы работаем в той сфере в которой даже КПСС постановило отказаться от кириллицы и перейти на IBM совместимые латинические коды. Тут уж ничего не поделаешь.

Давай. Почему нет…
Если говорить о меню в релизах, тут дело каждого свое - китайский, англиский, кирилица…
Главное чтобы было круто, и качественно сделано. Демонстрации и качество отличное, @Mowny_Devam, тут ничего не скажешь.

А вот, если конечно говорить по поводу локализации программ, это было бы не плохо в плане изучения программ для новичков. Откинем патриотизм, чисто по человечески без славы и фанфар, - вопрос, где новичку взять матчасть упомянутую выше, чтобы было доступно, на русском, не говоря уже о практических уроках, даже по тому же сценаристу. Ну сценарист, хорошо среди доступного материала - это Шувалов и Mowny Devam, но большинство ньюансов и функций не рассматривается же. Не в обиду @Palych рассматривал несколько уроков, благодарность ему, и т.д…
Так, что если тыкать, то это можно до посинения, тем более без базовых знаний английского, сидеть со словарем изучая авторинг :D, особенно матчасть. Так это никаких нервов не хватит.
Я себя рассматриваю в BD как новичок, я иногда даже не могу задать вопрос по темам, потому что думаю, что он окажется очень глупым.
В Scenarist SD, я работаю долгое время, а как я ему научился, благодаря Голинею, Блохнину. Не было их, где взять доступный материал.
Считаю помимо доступного руководства на русском, локализация программ, больше бы помогла, на начальном этапе пользователю изучить софты по авторингу. Это не претензия, разработчикам программ, это можно сделать не зависимо от них, по не которым конечно с их разрешения. Рассуждать со стороны опытного пользователя, в некоторой степени легко.
А и тут большого штата не нужно, для того чтобы реализовать несколько проектов.

@kinor, ВЫ праВЫ. Что и говорить.
Однако русификация программ очень не простой вопрос, прежде всего потому что это вторжение в закрытые коды. К чему приведёт русификация BDS сам разработчик не знает, но ни к чему хорошему это точно. Он к этому отнёсся очень негативно.

По этому на вопрос:

Ответ: Опять уроки.
Согласен. Но. Чьи уроки.
Я и так уже наобещал и PiP (ты наверное уже сам всё сделал), и редактирование видео. Сделать видеоуроки на BDS, мысли приходят постоянно. Но на это у меня нет достаточно времени и сил. Нужно собраться с мыслями, написать, сделать скриншоты и, главное, чтобы это ещё было понятно, потому как мануал по Сценаристу во многих местах комканый, не смотря на то что делался в несколько заходов и на базе более простой модели. Решил было, что видео уроки будет сделать проще - оказалось наоборот. Только сейчас понимаю почему например Russian HardWare делает стримы, отвечая на присылаемые вопросы или разговаривая на пАру с кем нибудь. Диалог значительно упрощает дело, но в результате получается потоковый материал на два-три часа, в котором трудно что либо найти по запросу (рандомного доступа нет). Нам это не подходит.
Стартовый материал есть от @bbcby и у Касьянова.
Разжёвывание более сложных вещей… с ними совсем плохо, потому как там скрипты, а это опять английский, но его уже не русифицируешь.
Теперь следующее - программа очень бурно развивается. Твой перевод хэлпа дело благое, однако я не даром указал до какого билда он актуален — на сегодняшний день его уже на 70% нужно дополнить и 20% поменять, потому как там образовалась путаница. И при всём этом грядут большие нововведения. Вот и думай, что есть благо.

По поводу Мануал Blu-Disc Studio, я подправлю обещаю. Подправлю, громко сказал. :smiley: Переведу, то что упущено в новых версиях. Думаю CDK не будет против?! Если грядут большие нововведения думаю будет актуально его править, после этого.

Что по поводу реализация релизов, PiP, и т.д… НИЧЕГО даже не притрагивался и толком не разбирал программу. :slight_smile: Почему?! Хочется помочь начинающим, Каким образом?! Да вот этим:

https://ibb.co/b1oDJx
https://ibb.co/mVMNBH
https://ibb.co/iTdPQc
https://ibb.co/cbbB5c
https://ibb.co/d4QtJx
https://ibb.co/c4Endx

Да сколько было ошибок при воплощении замысла. Это как у поэта: …О сколько нам открытий чудных Готовят просвещенья дух.
ДУМАЮ И ОЧЕНЬ надеюсь этот проект, который длится почти около года воплотится в жизнь.
Все таки @Mowny_Devam вынудил показать. Извиняюсь, что не в этой теме

Чем интересно? Хочешь сказать я лентяй. И то правда… :smiley:

Я тоже надеюсь что сделаю наконец-то хотябы половину задуманного.

P.S. TitleSafityArea - Безопасная зона надписей. Sample Size - Битовая глубина.:slight_smile:

Я об этом даже не думал, надеюсь это была шутка

Спасибо, за разъяснение учту :smile_bs:

1 Like

Упс… :smile_ai: Да уж, не ожидал! Удивил. Ну раз сценарист перевели, то думаю про реавторы
можно и не заикаться, явно они в ход пошли раньше. Или я ошибаюсь? :smile_bq:
Надеюсь сценарист после такого вмешательства остался работоспособным.

Пока на стадии завершения, еще не полностью переведен.
При тестах проект Шувалова разобрал без проблем. Если было бы много опыта в программе, тестил более детально.

Раз образовалась, пусть и спонтанно, данная тема, может быть тут же обсуждать
и переводы мануалов по работе в данных программах? Да же скорее не обсуждать,
а помогать в переводах, ну примерно вот так:

1 Like

@Palych - ГЕНЕРАТОР ИДЕЙ :smile_az:, что сказать

1 Like

@kinor,
I agree.

Нет, не огрею кого-нибудь, а - согласен.:smiley:

1 Like

Здрасьте пожалуйста, уже и до темы договорились! :smile_ai:
Лично мне это особо и не нужно, но!, не торопитесь пинать!, если речь зашла о помощи
то я тоже не против и постараюсь помогать в меру своих возможностей. Только пока это всё слова, что бы помогать требуется объект для помогания! Поэтому, я обращаюсь к @kinor так как переводами как я понимаю заведовать будете Вы, требуется энтот самый
объект для перевода. Так что, мануал в студию, или что там у вас актуально на данном этапе, программа?, нам без разницы, теперь ваш ход.

По поводу манула по Blu-Disc Studio его целесообразно делать после нововведений. Я так понял из слов @Mowny_Devam, там грядут большие нововведения.
А по поводу программ, а же не знаю, что для кого актуально.

Приветствую всех!
Ну что ж, раз @Palych открыл этот раздел, будем по возможности пытаться его пополнять и развивать. Как это получится посмотрим дальше.
Начнем с малого, - первый русификатор, с раздела Профессиональные Энкодеры H.264, MVC & DVD, это CINEMA CRAFT HD v1.14.02 представленный @Crysis76.

Что было русифицировано:

  1. Сами инсталяторы.
  2. Интерфейсы программ CINEMA CRAFT (R) HD encoder и CINEMA CRAFT (R) HDe MVC edition
  3. По возможности русифицированы отображения ошибок и ход выполнения задач.
  4. Вся информация по установке и русификации находится в архиве, в файле Readme.

Сами программы не тестировал, из-за нехватки времени.
P.S. Огромная просьба не просто скачать и пользоваться, а протестировать на выявления ошибок, в переводе и стабильности работы программ:

CINEMA CRAFT

Если вам интересно, я могу помочь вам перевести на русский язык из моих знаний о google.

If you are interested I can help you translate into Russian from my knowledge of google.

1 Like