Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста…как при создании ремукса данной прогой, поставить нужную мне звуковую дорожку и субтитры, чтобы они воспроизводились по умолчанию? Допустим в ремуксе я оставил две DTS-дорожки (рус. и англ.) и две пары субтитров (рус. полные и форсированные, англ. полные и форсированные). В какой-бы я их последовательности не ставил при сборке, при воспроизведении ремукса, стоит по умолчанию англ. доржка и англ. форсированные субтитры. Мне нужно соответственно наоборот. В mkvmerge такая возможность есть. В этой программе уже все облазил, как сделать - найти не могу. Заранее спасибо!
Нет такого функционала пока.
Руками можно сделать после мукса.
tymoxa, Спасибо большое!!
за остальных не скажу, но плазмы Panasonic (VT55 и ST50) не воспроизводят PGS внутри контейнеров m2ts (не в в составе диска blu-ray, а в отдельных файлах, которые я транслирую БЕЗ транскодирования с моего DLNA-сервера). А вот mkv c субтитрами в SRT вопроизводятся отлично.
Ясно, понял. Что ж, дождёмся автора, и посмотрим что он скажет.
Субтитры могут быть в текстовом формате, но только на блюрей и только отдельным стримом (субпатом), а не внутри стрима с видео/аудио. В общем стриме с видео/аудио могут быть только графические титры.
это я понял. я лишь обозначил отличие контейнера m2ts от контейнера mkv - в mkv текстовые субтитры отлично себя чувствуют ВНУТРИ контейнера с видео и аудио. Увы, казалось бы, какая разница: m2ts или mkv? Но моим панасоникам некоторые mkv, полученные из m2ts БЕЗ ПЕРЕКОДИРОВАНИЯ, встают поперёк горла
Поэтому приходится держать часть фильмов в mkv, а часть в m2ts.
slaver
я честно говоря не понял, каким образом вы связываете тсмуксер и проблемы панасоникТВ плеера с PGS и тем более с mkv.
вы спросили: может ли в транспорт стриме сидеть SRT без конвертирования его в графический формат?.. вам ответили - нет, не может.
“mkv, полученные из m2ts БЕЗ ПЕРЕКОДИРОВАНИЯ” это вообще вне компетенции тсмуксер-а. настраивайте mkvtoolnix корректно (если им собираете матрёшки).
Что-то я не помню, чтобы связывал tsMuxer с ПРОБЛЕМАМИ панасоников. Я единственно с целью информирования “коллег по опасному бизнесу” привёл нюансы работы этих телевизоров с m2ts. Думаю, далеко не все используют tsMuxer исключительно для сборки blu-ray. По моему личному мнению, учитывая нынешнее распространение hd-плееров и ёмкость hdd, держать дома коллекцию из 100500 болванок blu-ray - это сильный энтузиазм. Мои, увы, пылятся на антресоли
И mkv упомянул также единственно с этой целью. Если эта информация для вас не нужна, можете не обращать на неё внимание - думается, найдутся люди, которым она пригодится. По поводу корректности настройки mkvtoolnix. Не претендую на звание глубокого специалиста
Я собираю mkv под линуксом. Если вы подскажете, какие настройки в mkvmerge решат проблему, буду вам предельно благодарен. Потому, как не в курсе, что может происходить в мозгах у плеера в телевизоре, от чего ему не по душе “mkvmerge -o ./out.mkv ./in.m2ts”.
Вы это сделали за пределами тематики данного топика. Хотите поговорить про особенности матрёшек, не касающиеся темы топика - создайте новый топик и будем там это обсуждать.
Предупреждение: С версии 5.9.0 добавляются новые опции в структуру контейнера. Согласно спецификации mkv проигрыватель наткнувшись на не знакомые элементы должен их просто проигнорировать. Но не все проигрыватели следуют спецификации. Поэтому могут возникнуть проблемы с воспроизведением файлов созданных этой и последующими версиями сборщика. Чтобы отключить добавление дополнительной информации надо использовать параметры командной строки “–engage no_cue_duration” и “–engage no_cue_relative_position”.
Друзья, не будем ссориться. Для тех, кому интересна работа в такой замечательной программе как mkvtoolnix,
создал тему по работе в ней. Если у кого есть опыт работы в ней и есть желание поделиться своим опытом, будем
все очень признательны.
Подскажите пожалуйста…как при создании ремукса данной прогой BDEdit (пожалуйста по-подробней), поставить нужную мне звуковую дорожку и субтитры, чтобы они воспроизводились по умолчанию?![]()
А что вы имеет ввиду под
? В данной теме под “данной прогой” подразумевается tsMuxer вроде бы
По поводу BDEdit не знаю, а в tsMuxer просто перемещаете нужную вам дарожку в списке наверх и всё (это справедливо во всяком случае для “отдельно стоящих” m2ts
)
Гляньте его пост 179 в данной теме. Он там всё подробно расписал.
Palych
Спасибо за подсказку, но я уже этой ночью сам разобрался благодаря постам tymoxa!!!![]()
Спасибо tymoxa за два волшебных файлика!!!![]()
slaver
А вы не правы… Форсированные русские субтитры всегда в Blu-Ray последними стоят. Когда делаю BD-Remux, убираю всё лишнее, оставляю только русскую дорожку дубляж и форсированные, полные субтитры. Так вот я перемещаю в tsMuxerе наверх форсированные субтитры сразу после дублированной дорожки, и они автоматом не включаются (в tsMuxerе это не предусмотренно). Их приходится включать ручками на пульте Popcorn C200. А теперь ничего не надо переключать, всё автоматом включается!!! Теперь надо в своей коллекции все фильмы в BD-Remuxe, где есть форсированные субтитры сделать таким образом. Вот незнаю, получится ли с BD-Remuxами 3D так сделать, надо попробовать… Чтобы в дальнейшем, когда приобрету 3D-оборудование, буду наслаждаться 3D фильмами не делая лишние манипуляции с пультом. Всё должно быть удобно и красиво!!!![]()
Ваше сообщение зажгло во мне искру надежды
Вы только объясните мне, в чём я не прав. Я исправлюсь. К примеру, по опыту ремукса штук эдак 50-60 блюреев типичный состав контейнера m2ts - это вначале видео-дорожка (H264, AVC), затем аудио-дорожки (DTS, AC3), затем дорожки субтитров (ТОЛЬКО PGS). И совсем НЕ ФАКТ, что русские субтитры - последние в списке. Ну да это и не важно ибо не имеет отношения к тому, то я спрашивал
Я обычно располагаю дорожки так: видео, русский DTS, оригинал DTS, русский AC3, а затем ВСЕ субтитры PGS, что были (т.к. смысла выискивать русские не вижу - всё равно мой панасоник их не видит; оставляю их только “на всякий пожарный”). Вы упомянули, что ПО УМОЛЧАНИЮ телевизор субтитры не включает, а нужно их с пульта включать. “в tsMuxerе это не предусмотренно” - боюсь, что это НИГДЕ не предусмотрено, а не только в tsMuxer, т.к. вкл/выкл субтитров - это забота ПЛЕЕРА, а не контейнера m2ts (или любого другого). Ну и у меня в телевизоре также (субтитры по умолчанию выключены в медиаплеере): вот только SRT внутри mkv мои телевизоры ВИДЯТ и включают, а PGS внутри m2ts - нет, выбор субтитров не активен с пульта. Мне показалось или вы имели ввиду, что в ходе каких-то манипуляций субтитры СТАЛИ у вас отображаться, хотя раньше не были видны? Или как? Поделитесь информацией пожалуйста. Потому как (не ругайтесь - на примере того же mkv) лично моим панасоникам без разницы, в какой последовательности внутри контейнера расположены дорожки аудио и субтитров - выбираете в выпадающем списке, какие вам нужны, и всё. А какой у вас телевизор? И посредством чего вы на него выводите blu-ray?
Спасибо за информацию, но к сожалению не помогло.
slaver
Вы правы! Мой медиаплеер Popcorn C200 графические форсированные субтитры по умолчанию не включает. Включаются только SRT субтитры с MKV файлов. После Вашего сообщения решил у себя проверить, и расстроился… А обрадовался я поначалу, когда проверил BD-Remux через Arcsoft TotalMedia Theatre 5.0.1.114. На нём всё чётко, включаются автоматически форсированные субтитры. Ну правильно, я размечтался, медиаплеер Popcorn C200 уже считается древним, и графические субтитры автоматом не включаются. А коллекцию держу фильмов Blu-Ray и BD-Remuxы исключительно только настоящие (формат BDMV). Буду ждать, когда в продаже появится Dune HD Max 3D. В нём точно будут автоматом графические форсированные субтитры включатся. И телевизор 3D без очков 4K Ultra HD с соотношением сторон 21:9 покупать в планах буду, эдак через 2 или 3 года, когда цены будут более-менее приемлемы. Ничего подождём, я терпеливый. А пока фильмы смотрю в 2D через ЖК-телевизор PIONEER KRL-46V и домашний кинотеатр 7.1. Качество изображения и звука мне нравится.![]()
По поводу субтитров SRT>PGS хотел еще добавить. Если субтитр длинный и не влезает в разрешение, то он обрезается и часть информации по бокам естественно теряется. А хотелось бы, чтобы не обрезалось, а масштабировалось или переносилось на новую строку.
По поводу поддержки таймкодов из MKV, наверное это трудно будет реализовать автору, т.к. скорее всего TS (M2TS) таймкоды не поддерживает, а по другому их откорректировать можно лишь пережатием (хотя eac3to -demux справляется и без него). Но хотя бы пусть delay, fps, sar берется из контейнера, а не из потока.
Если они не совпадают, то проверить и исправить можно так:
- Gaps и Delay исправляются eac3to -demux
- Delay можно проверить в MediaInfo и ввести вручную в tsMuxer
- sar в h264 потоке можно поменять модифицированной версией ffmpeg
- fps можно поменять ей же. А можно указать в tsMuxer